在全球化的現代世界,我們生活在一個國際政治、經貿都緊密依存的社會,為了解決跨文化和歷史的異域鴻溝,翻譯,就成了解決溝通難題的必要工具。德國古根漢博物館近期正以「翻譯」為主題,舉辦「Found in Translation」聯展;透過錄像、裝置、攝影和多媒體等多元形式,探討文化差異如何藉由翻譯的方式消除隔閡,進而讓我們在語言的轉譯中思索和世界的關係。
 
語言,是人際和文化間的互動縮影,它不但乘載著連結人我的力量,同時也是一扇通往新世界的窗戶。「Found in Translation」特邀 9 位藝術家參展,並以譯介原文、結合不同創作媒材的方式,探討如階級、種族、宗教、性別等身分認同問題;並藉由語言互譯後所產生的認知及文化差異,探索語言如何連結不同的政治、人文背景。其中,Siemon Allen、Alejandro Cesarco 的作品主要以讀本和演說呈現;Patty Chang 和 Keren Cytter 則以文本轉譯電影的絢麗情節,帶領觀者進入奇幻的想像世界。觀者可在細細品味藝術家創作的同時,領略文字和語言無遠弗屆的魅力。 

編輯/劉映汝

Found in Translation
展覽時間:2012..28~2012.4.9
展覽地點:DEUTSCHE+GUGGENHEIM, Berlin

關鍵字

更多文章推薦

精選國內外設計與藝文大事、設計大師最新訪談,每週最新資訊定期遞送給您。